thooi mana mozhiyar thoyumun meyyagam
Thoyavae aruL en Arunachala
Meaning
My Lord Arunachala! Like the devotees whose mind and word (Mano vaaku) are refined (and ripened) to a lofty state by their purity, who are steeped in that blissful state where there is One (where they have lost their duality and become one with you), may I also enjoy that bliss by your grace Arunachala!
Explanation
Those who keep their mind, word and body pure are called ’tirikarana suththar’. Here Bhagavan only mentions mind and word (Mano vaakku). Because for the devotees whose purified mind is immersed in meditative state like ‘thaila dhaarai’ (uninterrupted flow of oil) , purity of body is not regarded as important.
Another meaning if we split it as ‘thooi manam ozhiyar’ is: the nature of mind is sattva. But the scattered, distracted nature covers it with tamas and raja gunas later (Sattva is pure, rajas is active/action, tamas is darkness/destruction). Efforts carried out by the grace of god result in the destruction of all the three gunas, including the stave, so what remains is pure Self (Atman swarm-am).
The state of bliss thus obtained is what Bhagavan is praying for in this verse to Arunachala.
Note: TRK says aavarana viskshepa, which roughly translates to cover/garment, and scattered, distraction, respectively.
Thoyavae aruL en Arunachala
Meaning
My Lord Arunachala! Like the devotees whose mind and word (Mano vaaku) are refined (and ripened) to a lofty state by their purity, who are steeped in that blissful state where there is One (where they have lost their duality and become one with you), may I also enjoy that bliss by your grace Arunachala!
Explanation
Those who keep their mind, word and body pure are called ’tirikarana suththar’. Here Bhagavan only mentions mind and word (Mano vaakku). Because for the devotees whose purified mind is immersed in meditative state like ‘thaila dhaarai’ (uninterrupted flow of oil) , purity of body is not regarded as important.
Another meaning if we split it as ‘thooi manam ozhiyar’ is: the nature of mind is sattva. But the scattered, distracted nature covers it with tamas and raja gunas later (Sattva is pure, rajas is active/action, tamas is darkness/destruction). Efforts carried out by the grace of god result in the destruction of all the three gunas, including the stave, so what remains is pure Self (Atman swarm-am).
The state of bliss thus obtained is what Bhagavan is praying for in this verse to Arunachala.
Note: TRK says aavarana viskshepa, which roughly translates to cover/garment, and scattered, distraction, respectively.