Guru's writing
  • Guru's blogging
  • Welcome!
  • NEW RELEASE!
  • Books
  • Ten Twisted Tales
  • Boogadooga Stories for Children
  • Letting go of Ganapathy
  • How to create your e-commerce website in a day
  • All My Apps
  • Ramana Nool Thirattu Urai
  • Ramana Stuthi Panchakam
  • Ramana Maharishi Translated
  • Bob Dylan and Kannadasan
  • RamanaMaharishiApp
  • MahaPeriyava
  • SingaporeDrivingQuiz
  • Advaita Masters
  • Ramana Maharishi Android App
  • GlucoTrak
  • gurucodes
  • IAMGRATEFUL

aksharamana malai 107

29/12/2020

0 Comments

 
porumayai poodhara punsolai nunsolaa 
​
porutharuL ishtam pin Arunachala


Meaning
Arunachala, you are the personification of patience and forbearance. Please don’t despise the offensive words uttered by this simpleton, and accept them, and please ignore any mistakes there may be, for my sake (besides begging you like this I know no other means). Do what you wish to do Arunachala.


Explanation
The words ‘poruthal’, ‘tharithal’, ‘thaangal’, all mean to bear something patiently. Since Bhagavan is requesting Arunachala to bear with his lowly words (pun sol - pun rhymes with Lun in lunatic), he is calling Arunachala ‘budhara/poodhara’ which is a form of forbearance. 


Arunachala is the Lord /chief of the song (paatudai thalaivan) for all the songs composed by Bhagavan. Unlike other mountains such as the Himalayas and the Vindhya mountains, Arunachala is not just a physical form, it is a subtle form of pure consciousness/pure wisdom that supports the world hence Bhagavan calls Arunachala ‘bu dhara/poodhara.


When Bhagavan praises Arunachala he praises not just the physical form of Arunachala but the flame of wisdom and Siva consciousness that He represents. Since  Mother Earth, referred to as patience-manifest in India, supports mountains, she is called ‘poo dhara/ bu dhara’. But this only applies to other mountains, not Arunachala as it is not an ordinary mountain. (‘Pa’ and ‘ba’ have the same letter, unlike Sanskrit, there is no distinction.) 


Arunachala, the form of Siva, supports all life on earth and bears everything, hence ‘budharam’ refers to Him here. As we are nearing the end of the song, Bhagavan is asking Arunachala to bear with his faulty words like he did a few verses ago in ‘vaidhalai vaaztha’.


Since the bride’s wish or desire is not different or separate from that of her lord’s, Bhagavan, in total surrender’ says, ‘do as you wish’ (pin un ishtam Arunachala).
0 Comments



Leave a Reply.

    Author

    This is my attempt at translating T.R.Kanakammal's Nool Thirattu in English for those devotees who don't understand Tamil. Hope it helps you. Ramana Saranam! Periyava Saranam!

    Archives

    December 2020
    November 2020
    October 2020
    September 2020
    August 2020
    July 2020

    Categories

    All
    Aksharamana Malai
    Ramana Maharishi
    Ramana Nool Thirattu Urai
    Thiruvannamalai
    TR Kanakammal

    RSS Feed

My other sites:  Music is about memories: http://radiomemories.blogspot.com, http://radiomemories.weebly.com/
A site dedicated to the genius of Kannadasan:http://kannadasansongs.blogspot.com 
 A travel blog: http://guruwanders.blogspot.com